Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNizozemski

Kategorija Objašnjenja - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
Tekst
Poslao mercedes
Izvorni jezik: Turski

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
Primjedbe o prijevodu
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

Naslov
O.K ?
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
Primjedbe o prijevodu
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 2 kolovoz 2010 16:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 srpanj 2010 16:53

Lein
Broj poruka: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

10 srpanj 2010 00:32

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Lein,
Thanks...

27 srpanj 2010 21:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
to much ---> too much

28 srpanj 2010 14:51

Lein
Broj poruka: 3389
Oops! Thanks!