Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 설명들 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben...
본문
mercedes에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

doner az ye olurmu
gel sana canim feda seni
ben alim seni hava alanindan
olurmu?
이 번역물에 관한 주의사항
Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(

Wie helpt?

Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you.

제목
O.K ?
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Don't eat too much döner kebap, O.K ?
Come ! My life is dedicated to you.
I'll come and get you from the airport,
O.K ?
이 번역물에 관한 주의사항
Döner Kebap...>pressed lamb roasted on a large vertical spit
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 2일 16:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 9일 16:53

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi merdogan

'my life is sacrificed' -> this is not the way you would say it in English. How about 'my life belongs to you'? Or maybe 'my life is dedicated to you'?

2010년 7월 10일 00:32

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Lein,
Thanks...

2010년 7월 27일 21:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
to much ---> too much

2010년 7월 28일 14:51

Lein
게시물 갯수: 3389
Oops! Thanks!