Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Amo meus amigos, odeio meus ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar - Dagliga livet
Titel
Amo meus amigos, odeio meus ...
Text
Tillagd av
bronzera
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.
Titel
Meos amicos amo, meos inimicos...
Översättning
Latin
Översatt av
alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin
Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 6 Oktober 2010 11:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 September 2010 22:04
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?
CC:
lilian canale
30 September 2010 22:27
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."
2 Oktober 2010 00:36
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you, Lilly!
---
Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?
3 Oktober 2010 00:17
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oooops! Efee?
CC:
Efylove
5 Oktober 2010 13:35
Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".
5 Oktober 2010 15:38
alexfatt
Antal inlägg: 1538
I would choose "iuxta me".
Thanks to you both