Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Amo meus amigos, odeio meus ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли - Повседневность
Статус
Amo meus amigos, odeio meus ...
Tекст
Добавлено
bronzera
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.
Статус
Meos amicos amo, meos inimicos...
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 6 Октябрь 2010 11:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Сентябрь 2010 22:04
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?
CC:
lilian canale
30 Сентябрь 2010 22:27
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."
2 Октябрь 2010 00:36
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thank you, Lilly!
---
Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?
3 Октябрь 2010 00:17
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Oooops! Efee?
CC:
Efylove
5 Октябрь 2010 13:35
Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".
5 Октябрь 2010 15:38
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
I would choose "iuxta me".
Thanks to you both