主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-拉丁语 - Amo meus amigos, odeio meus ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法 - 日常生活
标题
Amo meus amigos, odeio meus ...
正文
提交
bronzera
源语言: 巴西葡萄牙语
Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.
标题
Meos amicos amo, meos inimicos...
翻译
拉丁语
翻译
alexfatt
目的语言: 拉丁语
Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2010年 十月 6日 11:44
最近发帖
作者
帖子
2010年 九月 30日 22:04
Aneta B.
文章总计: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?
CC:
lilian canale
2010年 九月 30日 22:27
lilian canale
文章总计: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."
2010年 十月 2日 00:36
Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, Lilly!
---
Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?
2010年 十月 3日 00:17
Aneta B.
文章总计: 4487
Oooops! Efee?
CC:
Efylove
2010年 十月 5日 13:35
Efylove
文章总计: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".
2010年 十月 5日 15:38
alexfatt
文章总计: 1538
I would choose "iuxta me".
Thanks to you both