Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Amo meus amigos, odeio meus ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - Dagliga lívið
Heiti
Amo meus amigos, odeio meus ...
Tekstur
Framborið av
bronzera
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.
Heiti
Meos amicos amo, meos inimicos...
Umseting
Latín
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Latín
Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Góðkent av
Aneta B.
- 6 Oktober 2010 11:44
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 September 2010 22:04
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?
CC:
lilian canale
30 September 2010 22:27
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."
2 Oktober 2010 00:36
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, Lilly!
---
Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?
3 Oktober 2010 00:17
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Oooops! Efee?
CC:
Efylove
5 Oktober 2010 13:35
Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".
5 Oktober 2010 15:38
alexfatt
Tal av boðum: 1538
I would choose "iuxta me".
Thanks to you both