Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Latim - Amo meus amigos, odeio meus ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos - Cotidiano
Título
Amo meus amigos, odeio meus ...
Texto
Enviado por
bronzera
Idioma de origem: Português brasileiro
Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.
Título
Meos amicos amo, meos inimicos...
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Idioma alvo: Latim
Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 6 Outubro 2010 11:44
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
30 Setembro 2010 22:04
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?
CC:
lilian canale
30 Setembro 2010 22:27
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."
2 Outubro 2010 00:36
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Thank you, Lilly!
---
Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?
3 Outubro 2010 00:17
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Oooops! Efee?
CC:
Efylove
5 Outubro 2010 13:35
Efylove
Número de Mensagens: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".
5 Outubro 2010 15:38
alexfatt
Número de Mensagens: 1538
I would choose "iuxta me".
Thanks to you both