Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Amo meus amigos, odeio meus ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Tanker - Dagligliv

Tittel
Amo meus amigos, odeio meus ...
Tekst
Skrevet av bronzera
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.

Tittel
Meos amicos amo, meos inimicos...
Oversettelse
Latin

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin

Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 6 Oktober 2010 11:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 September 2010 22:04

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?

CC: lilian canale

30 September 2010 22:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."

2 Oktober 2010 00:36

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Thank you, Lilly!
---

Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?

3 Oktober 2010 00:17

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Oooops! Efee?

CC: Efylove

5 Oktober 2010 13:35

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".

5 Oktober 2010 15:38

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
I would choose "iuxta me".

Thanks to you both