Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Amo meus amigos, odeio meus ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Gedachten - Het dagelijkse leven

Titel
Amo meus amigos, odeio meus ...
Tekst
Opgestuurd door bronzera
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.

Titel
Meos amicos amo, meos inimicos...
Vertaling
Latijn

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Latijn

Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 6 oktober 2010 11:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 september 2010 22:04

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?

CC: lilian canale

30 september 2010 22:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."

2 oktober 2010 00:36

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, Lilly!
---

Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?

3 oktober 2010 00:17

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Oooops! Efee?

CC: Efylove

5 oktober 2010 13:35

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".

5 oktober 2010 15:38

alexfatt
Aantal berichten: 1538
I would choose "iuxta me".

Thanks to you both