Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Brasiliansk portugisiska - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaBrasiliansk portugisiska

Titel
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Text
Tillagd av Runem1973
Källspråk: Norska

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

Titel
Troca de trancas em Búzios.
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
Anmärkningar avseende översättningen
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 23 Februari 2011 11:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 November 2010 02:52

Angelus
Antal inlägg: 1227
...por meio desta...


29 November 2010 08:08

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 November 2010 22:51

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 December 2010 15:57

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?