Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kinorwe-Kireno cha Kibrazili - Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Runem1973
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe
Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.
Mvh
Kichwa
Troca de trancas em Búzios.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
casper tavernello
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Atenciosamente.
Maelezo kwa mfasiri
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.
Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 23 Februari 2011 11:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Novemba 2010 02:52
Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
...por
meio
desta...
29 Novemba 2010 08:08
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.
27 Novemba 2010 22:51
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Acho que soaria melhor:
"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."
29 Disemba 2010 15:57
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?