Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Португалски Бразилски - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиПортугалски Бразилски

Заглавие
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Текст
Предоставено от Runem1973
Език, от който се превежда: Норвежки

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

Заглавие
Troca de trancas em Búzios.
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски Бразилски

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
Забележки за превода
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Февруари 2011 11:40





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Ноември 2010 02:52

Angelus
Общо мнения: 1227
...por meio desta...


29 Ноември 2010 08:08

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 Ноември 2010 22:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 Декември 2010 15:57

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?