Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Portugjeze braziliane - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtPortugjeze braziliane

Titull
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Tekst
Prezantuar nga Runem1973
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

Titull
Troca de trancas em Búzios.
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
Vërejtje rreth përkthimit
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Shkurt 2011 11:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Nëntor 2010 02:52

Angelus
Numri i postimeve: 1227
...por meio desta...


29 Nëntor 2010 08:08

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 Nëntor 2010 22:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 Dhjetor 2010 15:57

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?