Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
हरफ
Runem1973द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

शीर्षक
Troca de trancas em Búzios.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Validated by lilian canale - 2011年 फेब्रुअरी 23日 11:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 27日 02:52

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
...por meio desta...


2010年 नोभेम्बर 29日 08:08

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

2010年 नोभेम्बर 27日 22:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


2010年 डिसेम्बर 29日 15:57

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?