主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 挪威语-巴西葡萄牙语 - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
正文
提交
Runem1973
源语言: 挪威语
Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.
Mvh
标题
Troca de trancas em Búzios.
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语
Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Atenciosamente.
给这篇翻译加备注
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.
Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2011年 二月 23日 11:40
最近发帖
作者
帖子
2010年 十一月 27日 02:52
Angelus
文章总计: 1227
...por
meio
desta...
2010年 十一月 29日 08:08
casper tavernello
文章总计: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.
2010年 十一月 27日 22:51
lilian canale
文章总计: 14972
Acho que soaria melhor:
"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."
2010年 十二月 29日 15:57
Anita_Luciano
文章总计: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?