Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Portugheză braziliană - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăPortugheză braziliană

Titlu
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Text
Înscris de Runem1973
Limba sursă: Norvegiană

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

Titlu
Troca de trancas em Búzios.
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
Observaţii despre traducere
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Februarie 2011 11:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Noiembrie 2010 02:52

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
...por meio desta...


29 Noiembrie 2010 08:08

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 Noiembrie 2010 22:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 Decembrie 2010 15:57

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?