Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-برتغالية برازيلية - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّبرتغالية برازيلية

عنوان
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
نص
إقترحت من طرف Runem1973
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

عنوان
Troca de trancas em Búzios.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف casper tavernello
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
ملاحظات حول الترجمة
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 شباط 2011 11:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الثاني 2010 02:52

Angelus
عدد الرسائل: 1227
...por meio desta...


29 تشرين الثاني 2010 08:08

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 تشرين الثاني 2010 22:51

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 كانون الاول 2010 15:57

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?