Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-پرتغالی برزیل - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیپرتغالی برزیل

عنوان
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
متن
Runem1973 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

عنوان
Troca de trancas em Búzios.
ترجمه
پرتغالی برزیل

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 فوریه 2011 11:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 نوامبر 2010 02:52

Angelus
تعداد پیامها: 1227
...por meio desta...


29 نوامبر 2010 08:08

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 نوامبر 2010 22:51

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 دسامبر 2010 15:57

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?