Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Turkiska - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Text
Tillagd av
comeandgetit
Källspråk: Tyska
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Titel
izin / tatil
Översättning
Turkiska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 4 April 2011 22:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 Januari 2011 21:20
sevinç61
Antal inlägg: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 Februari 2011 00:52
ibrahimburak
Antal inlägg: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 April 2011 23:04
handyy
Antal inlägg: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 April 2011 12:53
merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 April 2011 22:27
handyy
Antal inlägg: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum