Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Turka - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Teksto
Submetigx per
comeandgetit
Font-lingvo: Germana
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Titolo
izin / tatil
Traduko
Turka
Tradukita per
merdogan
Cel-lingvo: Turka
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Laste validigita aŭ redaktita de
handyy
- 4 Aprilo 2011 22:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Januaro 2011 21:20
sevinç61
Nombro da afiŝoj: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 Februaro 2011 00:52
ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 Aprilo 2011 23:04
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 Aprilo 2011 12:53
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 Aprilo 2011 22:27
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum