Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Turkų - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Tekstas
Pateikta
comeandgetit
Originalo kalba: Vokiečių
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Pavadinimas
izin / tatil
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Validated by
handyy
- 4 balandis 2011 22:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
22 sausis 2011 21:20
sevinç61
Žinučių kiekis: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 vasaris 2011 00:52
ibrahimburak
Žinučių kiekis: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 balandis 2011 23:04
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 balandis 2011 12:53
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 balandis 2011 22:27
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum