Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-Türkçe - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Metin
Öneri
comeandgetit
Kaynak dil: Almanca
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Başlık
izin / tatil
Tercüme
Türkçe
Çeviri
merdogan
Hedef dil: Türkçe
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
En son
handyy
tarafından onaylandı - 4 Nisan 2011 22:28
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Ocak 2011 21:20
sevinç61
Mesaj Sayısı: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 Şubat 2011 00:52
ibrahimburak
Mesaj Sayısı: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 Nisan 2011 23:04
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 Nisan 2011 12:53
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 Nisan 2011 22:27
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum