Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Turkiskt - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstTurkiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Tekstur
Framborið av comeandgetit
Uppruna mál: Týkst

jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft

Heiti
izin / tatil
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Góðkent av handyy - 4 Apríl 2011 22:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Januar 2011 21:20

sevinç61
Tal av boðum: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum

28 Februar 2011 00:52

ibrahimburak
Tal av boðum: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim

1 Apríl 2011 23:04

handyy
Tal av boðum: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?

İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.

2 Apríl 2011 12:53

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?

4 Apríl 2011 22:27

handyy
Tal av boðum: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum