Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Turski - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Tekst
Podnet od
comeandgetit
Izvorni jezik: Nemacki
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Natpis
izin / tatil
Prevod
Turski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Turski
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Poslednja provera i obrada od
handyy
- 4 April 2011 22:28
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Januar 2011 21:20
sevinç61
Broj poruka: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 Februar 2011 00:52
ibrahimburak
Broj poruka: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 April 2011 23:04
handyy
Broj poruka: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 April 2011 12:53
merdogan
Broj poruka: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 April 2011 22:27
handyy
Broj poruka: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum