Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Turc - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Text
Enviat per
comeandgetit
Idioma orígen: Alemany
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Títol
izin / tatil
Traducció
Turc
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Turc
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Darrera validació o edició per
handyy
- 4 Abril 2011 22:28
Darrer missatge
Autor
Missatge
22 Gener 2011 21:20
sevinç61
Nombre de missatges: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 Febrer 2011 00:52
ibrahimburak
Nombre de missatges: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 Abril 2011 23:04
handyy
Nombre de missatges: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 Abril 2011 12:53
merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 Abril 2011 22:27
handyy
Nombre de missatges: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum