Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
テキスト
comeandgetit様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft

タイトル
izin / tatil
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
最終承認・編集者 handyy - 2011年 4月 4日 22:28





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 22日 21:20

sevinç61
投稿数: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum

2011年 2月 28日 00:52

ibrahimburak
投稿数: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim

2011年 4月 1日 23:04

handyy
投稿数: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?

İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.

2011年 4月 2日 12:53

merdogan
投稿数: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?

2011年 4月 4日 22:27

handyy
投稿数: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum