Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Latin - Familie oversættelse
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Familie oversættelse
Text
Tillagd av
Makron
Källspråk: Engelska
You don't choose your family. They are God's gift to you, as you are to them.
Anmärkningar avseende översättningen
Det er "quote" som jeg har fundet og skulle bruge til et familie foretagende.
Titel
Familiam tuam non eligis.
Översättning
Latin
Översatt av
alexfatt
Språket som det ska översättas till: Latin
Familiam tuam non eligis. Ii Dei donum tuum sunt sicut tu eorum es.
Anmärkningar avseende översättningen
Ii (=double i")/Ei/I
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 26 Juni 2011 23:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Juni 2011 22:03
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Alex!
I suggest the following adjustments to make the sentence clearer:
Ii Dei donum tuum sunt ut tu eorum.
--> Ii Dei donum
tui
sunt
sicut
tu eorum
es
.
What do you think?
12 Juni 2011 22:35
alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi dear Aneta!
- sicut
- es
Sorry, but I can't understand your first suggestion. Why "tui"?
16 Juni 2011 18:29
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Sorry Alex, I didn't mean "tui". It was my mistake. I had just thought about another version in my mind and it mixed me up.