Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Latín - Familie oversættelse
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Familie oversættelse
Tekstur
Framborið av
Makron
Uppruna mál: Enskt
You don't choose your family. They are God's gift to you, as you are to them.
Viðmerking um umsetingina
Det er "quote" som jeg har fundet og skulle bruge til et familie foretagende.
Heiti
Familiam tuam non eligis.
Umseting
Latín
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Latín
Familiam tuam non eligis. Ii Dei donum tuum sunt sicut tu eorum es.
Viðmerking um umsetingina
Ii (=double i")/Ei/I
Góðkent av
Aneta B.
- 26 Juni 2011 23:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Juni 2011 22:03
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Alex!
I suggest the following adjustments to make the sentence clearer:
Ii Dei donum tuum sunt ut tu eorum.
--> Ii Dei donum
tui
sunt
sicut
tu eorum
es
.
What do you think?
12 Juni 2011 22:35
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Hi dear Aneta!
- sicut
- es
Sorry, but I can't understand your first suggestion. Why "tui"?
16 Juni 2011 18:29
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Sorry Alex, I didn't mean "tui". It was my mistake. I had just thought about another version in my mind and it mixed me up.