Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - Familie oversættelse
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Familie oversættelse
Texte
Proposé par
Makron
Langue de départ: Anglais
You don't choose your family. They are God's gift to you, as you are to them.
Commentaires pour la traduction
Det er "quote" som jeg har fundet og skulle bruge til et familie foretagende.
Titre
Familiam tuam non eligis.
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
Familiam tuam non eligis. Ii Dei donum tuum sunt sicut tu eorum es.
Commentaires pour la traduction
Ii (=double i")/Ei/I
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 26 Juin 2011 23:07
Derniers messages
Auteur
Message
12 Juin 2011 22:03
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Alex!
I suggest the following adjustments to make the sentence clearer:
Ii Dei donum tuum sunt ut tu eorum.
--> Ii Dei donum
tui
sunt
sicut
tu eorum
es
.
What do you think?
12 Juin 2011 22:35
alexfatt
Nombre de messages: 1538
Hi dear Aneta!
- sicut
- es
Sorry, but I can't understand your first suggestion. Why "tui"?
16 Juin 2011 18:29
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Sorry Alex, I didn't mean "tui". It was my mistake. I had just thought about another version in my mind and it mixed me up.