Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Latijn - Familie oversættelse
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Familie oversættelse
Tekst
Opgestuurd door
Makron
Uitgangs-taal: Engels
You don't choose your family. They are God's gift to you, as you are to them.
Details voor de vertaling
Det er "quote" som jeg har fundet og skulle bruge til et familie foretagende.
Titel
Familiam tuam non eligis.
Vertaling
Latijn
Vertaald door
alexfatt
Doel-taal: Latijn
Familiam tuam non eligis. Ii Dei donum tuum sunt sicut tu eorum es.
Details voor de vertaling
Ii (=double i")/Ei/I
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 26 juni 2011 23:07
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 juni 2011 22:03
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Alex!
I suggest the following adjustments to make the sentence clearer:
Ii Dei donum tuum sunt ut tu eorum.
--> Ii Dei donum
tui
sunt
sicut
tu eorum
es
.
What do you think?
12 juni 2011 22:35
alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hi dear Aneta!
- sicut
- es
Sorry, but I can't understand your first suggestion. Why "tui"?
16 juni 2011 18:29
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Sorry Alex, I didn't mean "tui". It was my mistake. I had just thought about another version in my mind and it mixed me up.