Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Latim - Familie oversættelse
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Familie oversættelse
Texto
Enviado por
Makron
Língua de origem: Inglês
You don't choose your family. They are God's gift to you, as you are to them.
Notas sobre a tradução
Det er "quote" som jeg har fundet og skulle bruge til et familie foretagende.
Título
Familiam tuam non eligis.
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Língua alvo: Latim
Familiam tuam non eligis. Ii Dei donum tuum sunt sicut tu eorum es.
Notas sobre a tradução
Ii (=double i")/Ei/I
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 26 Junho 2011 23:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Junho 2011 22:03
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hi Alex!
I suggest the following adjustments to make the sentence clearer:
Ii Dei donum tuum sunt ut tu eorum.
--> Ii Dei donum
tui
sunt
sicut
tu eorum
es
.
What do you think?
12 Junho 2011 22:35
alexfatt
Número de mensagens: 1538
Hi dear Aneta!
- sicut
- es
Sorry, but I can't understand your first suggestion. Why "tui"?
16 Junho 2011 18:29
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Sorry Alex, I didn't mean "tui". It was my mistake. I had just thought about another version in my mind and it mixed me up.