Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Latin - Videre taedas patriae est nautis cura
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Videre taedas patriae est nautis cura
Text att översätta
Tillagd av
GabrielleUerj
Källspråk: Latin
Videre taedas patriae est nautis cura
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Aneta B. "To see torches of homeland is a sailors' concern".
Senast redigerad av
Aneta B.
- 9 Juli 2011 15:42
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juli 2011 12:47
alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Aneta,
Shouldn't it be
sailors' concern
instead of
a sailor's concern
?
CC:
Aneta B.
9 Juli 2011 15:42
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oh, you're right. Of course, it was supposed to be plural. Thank you!
9 Juli 2011 15:49
alexfatt
Antal inlägg: 1538
Don't mention it