Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - Videre taedas patriae est nautis cura
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Videre taedas patriae est nautis cura
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
GabrielleUerj
Język źródłowy: Łacina
Videre taedas patriae est nautis cura
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by Aneta B. "To see torches of homeland is a sailors' concern".
Ostatnio edytowany przez
Aneta B.
- 9 Lipiec 2011 15:42
Ostatni Post
Autor
Post
9 Lipiec 2011 12:47
alexfatt
Liczba postów: 1538
Hi Aneta,
Shouldn't it be
sailors' concern
instead of
a sailor's concern
?
CC:
Aneta B.
9 Lipiec 2011 15:42
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh, you're right. Of course, it was supposed to be plural. Thank you!
9 Lipiec 2011 15:49
alexfatt
Liczba postów: 1538
Don't mention it