Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Gjuha Latine - Videre taedas patriae est nautis cura
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Videre taedas patriae est nautis cura
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
GabrielleUerj
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Videre taedas patriae est nautis cura
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by Aneta B. "To see torches of homeland is a sailors' concern".
Publikuar per heren e fundit nga
Aneta B.
- 9 Korrik 2011 15:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Korrik 2011 12:47
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Hi Aneta,
Shouldn't it be
sailors' concern
instead of
a sailor's concern
?
CC:
Aneta B.
9 Korrik 2011 15:42
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh, you're right. Of course, it was supposed to be plural. Thank you!
9 Korrik 2011 15:49
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Don't mention it