Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Text
Tillagd av
ÅŸevval_
Källspråk: Turkiska
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Titel
There may be more important things ...
Översättning
Engelska
Översatt av
Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Engelska
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 16 April 2012 14:32
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
8 April 2012 16:03
lilian canale
Antal inlägg: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 April 2012 16:07
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Thanks lilian
14 April 2012 19:40
kafetzou
Antal inlägg: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 April 2012 21:36
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.