خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
متن
ÅŸevval_
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
عنوان
There may be more important things ...
ترجمه
انگلیسی
Mesud2991
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 16 آوریل 2012 14:32
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 آوریل 2012 16:03
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 آوریل 2012 16:07
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Thanks lilian
14 آوریل 2012 19:40
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 آوریل 2012 21:36
Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.