Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Texto
Enviado por
ÅŸevval_
Língua de origem: Turco
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Título
There may be more important things ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
Mesud2991
Língua alvo: Inglês
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 16 Abril 2012 14:32
Última Mensagem
Autor
Mensagem
8 Abril 2012 16:03
lilian canale
Número de mensagens: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 Abril 2012 16:07
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Thanks lilian
14 Abril 2012 19:40
kafetzou
Número de mensagens: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 Abril 2012 21:36
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.