Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Texte
Proposé par
ÅŸevval_
Langue de départ: Turc
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Titre
There may be more important things ...
Traduction
Anglais
Traduit par
Mesud2991
Langue d'arrivée: Anglais
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 16 Avril 2012 14:32
Derniers messages
Auteur
Message
8 Avril 2012 16:03
lilian canale
Nombre de messages: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 Avril 2012 16:07
Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Thanks lilian
14 Avril 2012 19:40
kafetzou
Nombre de messages: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 Avril 2012 21:36
Mesud2991
Nombre de messages: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.