Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Tekst
Podnet od
ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Natpis
There may be more important things ...
Prevod
Engleski
Preveo
Mesud2991
Željeni jezik: Engleski
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 16 April 2012 14:32
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 April 2012 16:03
lilian canale
Broj poruka: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 April 2012 16:07
Mesud2991
Broj poruka: 1331
Thanks lilian
14 April 2012 19:40
kafetzou
Broj poruka: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 April 2012 21:36
Mesud2991
Broj poruka: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.