Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Text
Übermittelt von
ÅŸevval_
Herkunftssprache: Türkisch
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Titel
There may be more important things ...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Mesud2991
Zielsprache: Englisch
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 16 April 2012 14:32
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 April 2012 16:03
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 April 2012 16:07
Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Thanks lilian
14 April 2012 19:40
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 April 2012 21:36
Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.