Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Tekst
Skrevet av
ÅŸevval_
Kildespråk: Tyrkisk
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Tittel
There may be more important things ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Mesud2991
Språket det skal oversettes til: Engelsk
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 16 April 2012 14:32
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 April 2012 16:03
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 April 2012 16:07
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Thanks lilian
14 April 2012 19:40
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 April 2012 21:36
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.