Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Текст
Публікацію зроблено
ÅŸevval_
Мова оригіналу: Турецька
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Заголовок
There may be more important things ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Затверджено
lilian canale
- 16 Квітня 2012 14:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Квітня 2012 16:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 Квітня 2012 16:07
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Thanks lilian
14 Квітня 2012 19:40
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 Квітня 2012 21:36
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.