الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
نص
إقترحت من طرف
ÅŸevval_
لغة مصدر: تركي
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
عنوان
There may be more important things ...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 16 أفريل 2012 14:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
8 أفريل 2012 16:03
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 أفريل 2012 16:07
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Thanks lilian
14 أفريل 2012 19:40
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 أفريل 2012 21:36
Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.