ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
テキスト
ÅŸevval_
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
タイトル
There may be more important things ...
翻訳
英語
Mesud2991
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2012年 4月 16日 14:32
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 4月 8日 16:03
lilian canale
投稿数: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
2012年 4月 8日 16:07
Mesud2991
投稿数: 1331
Thanks lilian
2012年 4月 14日 19:40
kafetzou
投稿数: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
2012年 4月 14日 21:36
Mesud2991
投稿数: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.