Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Text
Tillagd av
ÅŸevval_
Källspråk: Turkiska
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Titel
Are you okay?
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 5 Maj 2012 20:49
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Maj 2012 13:13
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Maj 2012 13:32
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Maj 2012 15:33
merdogan
Antal inlägg: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Maj 2012 15:54
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Maj 2012 20:19
lilian canale
Antal inlägg: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Maj 2012 20:26
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
That's fine with me.