Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Testo
Aggiunto da ÅŸevval_
Lingua originale: Turco

İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.

Titolo
Are you okay?
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.

Ultima convalida o modifica di lilian canale - 5 Maggio 2012 20:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Maggio 2012 13:13

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan,

about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?

Is that the meaning in the original?


5 Maggio 2012 13:32

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Are you okay? Could you text me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.

5 Maggio 2012 15:33

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks Dear lilian.

5 Maggio 2012 15:54

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'

5 Maggio 2012 20:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
What about this?

"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"

CC: Mesud2991

5 Maggio 2012 20:26

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
That's fine with me.