Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Tekst
Podnet od
ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Natpis
Are you okay?
Prevod
Engleski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Engleski
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 5 Maj 2012 20:49
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Maj 2012 13:13
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Maj 2012 13:32
Mesud2991
Broj poruka: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Maj 2012 15:33
merdogan
Broj poruka: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Maj 2012 15:54
Mesud2991
Broj poruka: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Maj 2012 20:19
lilian canale
Broj poruka: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Maj 2012 20:26
Mesud2991
Broj poruka: 1331
That's fine with me.