Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Texto
Enviado por
ÅŸevval_
Língua de origem: Turco
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Título
Are you okay?
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Inglês
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 5 Maio 2012 20:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Maio 2012 13:13
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Maio 2012 13:32
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Maio 2012 15:33
merdogan
Número de mensagens: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Maio 2012 15:54
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Maio 2012 20:19
lilian canale
Número de mensagens: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Maio 2012 20:26
Mesud2991
Número de mensagens: 1331
That's fine with me.