Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Tekst
Opgestuurd door
ÅŸevval_
Uitgangs-taal: Turks
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Titel
Are you okay?
Vertaling
Engels
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Engels
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 5 mei 2012 20:49
Laatste bericht
Auteur
Bericht
5 mei 2012 13:13
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 mei 2012 13:32
Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 mei 2012 15:33
merdogan
Aantal berichten: 3769
Thanks Dear lilian.
5 mei 2012 15:54
Mesud2991
Aantal berichten: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 mei 2012 20:19
lilian canale
Aantal berichten: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 mei 2012 20:26
Mesud2991
Aantal berichten: 1331
That's fine with me.