Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Texto
Enviado por
ÅŸevval_
Idioma de origem: Turco
İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.
Título
Are you okay?
Tradução
Inglês
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Inglês
Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 5 Maio 2012 20:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
5 Maio 2012 13:13
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi merdogan,
about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?
Is that the meaning in the original?
5 Maio 2012 13:32
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Are you okay? Could you
text
me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.
5 Maio 2012 15:33
merdogan
Número de Mensagens: 3769
Thanks Dear lilian.
5 Maio 2012 15:54
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'
5 Maio 2012 20:19
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
What about this?
"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"
CC:
Mesud2991
5 Maio 2012 20:26
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
That's fine with me.