Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Título
iyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl...
Texto
Enviado por ÅŸevval_
Idioma de origem: Turco

İyi misin ? Arada bir bana kendini nasıl hissettiğinle ilgili mesaj atabilir misin ? Seni çok merak ediyorum.

Título
Are you okay?
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

Are you okay? Can you send a message once in a while telling me how you feel? I'm very curious about you.

Último validado ou editado por lilian canale - 5 Maio 2012 20:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Maio 2012 13:13

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi merdogan,

about how do you feel yourself? ---> telling how you feel?

Is that the meaning in the original?


5 Maio 2012 13:32

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Are you okay? Could you text me now and then to let me know how you feel? I'm very curious about you.

5 Maio 2012 15:33

merdogan
Número de Mensagens: 3769
Thanks Dear lilian.

5 Maio 2012 15:54

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
I think there should be 'me' after 'telling' and 'text me' instead of 'send me an email'

5 Maio 2012 20:19

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
What about this?

"Can you send a message once in a while telling me how you feel?"

CC: Mesud2991

5 Maio 2012 20:26

Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
That's fine with me.